Leistungen
MEINE LEISTUNGEN
Sprachen
Ich bin spezialisiert auf Sprachdienstleistungen Englisch-Deutsch und liefere präzise, kulturell differenzierte Übersetzungen, mit denen du deine Geschäftsziele erreichst und deine Zielgruppe ansprichst.
Fachgebiete
Mein Schwerpunkt liegt in der Tourismus- und Reisebranche, wo ich Inhalte für Urlaubsziele, Hotels, Touren, Flüge und Mietwagen erstelle und lokalisiere. Ganz gleich, ob du ein Tourismusunternehmen, ein Firmenkunde oder eine Übersetzungsagentur bist – ich sorge dafür, dass deine Botschaft in beiden Sprachen bei deiner Zielgruppe ankommt.
Über Tourismus und Reisen hinaus habe ich auch ein ausgeprägtes Interesse an Kunst, Geschichte und Marketing. Ich erstelle regelmäßig Zeitschriften, Newsletter und Flyer sowie Präsentationen, Fragebögen und Rezensionen. Und bei digitalen Inhalten verfasse ich Website-, Social-Media- und Blog-Texte, die internationale Zielgruppen ansprechen und deine Markenstimme widerspiegeln.
Leistungsübersicht
Übersetzung – Professionelle Übersetzung für den Tourismus, die Vertrauen schafft
Mein professioneller Übersetzungsservice Englisch-Deutsch für die Tourismus- und Reisebranche sorgt dafür, dass deine Inhalte für Reisende klar, präzise und vertrauenswürdig bleiben.
Er ist ideal für Hotelbeschreibungen, Buchungsinformationen, Reiserouten, FAQs und andere praktische Reiseinhalte, bei denen Klarheit an erster Stelle steht. Deine Botschaft bleibt sprachübergreifend einheitlich, dein Tonfall markenkonform und der Text liest sich in der anderen Sprache natürlich – nicht wie eine Übersetzung.
Das Ergebnis? Reisende verstehen dein Angebot sofort, fühlen sich sicher und können ohne Verwirrung oder Zögern von Interesse zur Buchung übergehen.
Lokalisierung – Tourismus-Lokalisierung, die für das englisch-/deutschsprachige Publikum authentisch ist
Die Lokalisierung deiner Inhalte für den Tourismussektor bedeutet, diese an die kulturellen und sprachlichen Erwartungen der jeweiligen Zielmärkte anzupassen.
Das geht über eine reine Übersetzung hinaus. Sprache, Tonfall und kulturelle Bezüge werden so angepasst, dass deine Inhalte vertraut und intuitiv wirken. Dabei werden Rechtschreibung, Terminologie, Maßeinheiten, Währungen und lokale Gepflogenheiten berücksichtigt. Selbst Humor und Stil werden sorgfältig behandelt.
So entsteht ein lokalisierter Tourismustext, der sich anhört, als wäre er speziell für englische bzw. deutsche Touristen geschrieben worden, und der deine Destination, dein Hotel oder deine Reisemarke glaubwürdig, relevant und vertrauenswürdig erscheinen lässt.
Transcreation – Transcreation Englisch/Deutsch für Tourismusmarketing, das konvertiert
Im Tourismusmarketing konzentriert sich die Transcreation auf die Wirkung statt auf wörtliche Genauigkeit.
Anstatt Sätze zu übersetzen, werden bei der Transcreation die Ideen, Emotionen und Absichten des Originaltextes neu geschaffen. So resoniert deine Botschaft auf Deutsch genauso stark wie auf Englisch (oder umgekehrt). Überschriften, Slogans und Storytelling müssen dabei unter Umständen angepasst werden, denn was ein Publikum überzeugt, überzeugt nicht zwangsläufig ein anderes.
Dieser Service ist ideal für Destinationsmarketing, Markenkampagnen und überzeugende Reiseinhalte – insbesondere, wenn du ein Erlebnis verkaufst und nicht nur Informationen bereitstellen möchtest.
Das Ergebnis ist Marketing, das Interesse weckt, Verlangen aufbaut und Reisende zur Buchung motiviert.
Software
Ich beherrsche Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel) und Google Suite. Falls dein Projekt spezialisierte Tools erfordert, lass es mich einfach wissen – ich kann auf Anfrage auch weitere Software einsetzen.
© Wenke Geddert-Page/Tourism Translations, 2024–2025 – Richtlinien: AGBs | Datenschutzbestimmungen | Haftungsausschuss für diese Website | KI-Richtlinie